■ 2023-11-03
■ 金剛般若経・・・鳩摩羅什訳
何以故須菩提若菩提 有我相 人相 衆生相 壽者相即非菩提
■ サンスクリット原典からの邦訳では、・・・
それはなぜかというと、スブーティーよ、誰でも
≪ 自我という思い ≫ をおこしたり≪ 生きているものという思い ≫ や、≪ 個体という思い ≫ や≪ 個人という思い ≫ などをおこしたりするものはもはや求道者とは言われないからだ。
■ なるほど、没我、没個性、だな。
■ もともと、個々人は、誰一人同じではなく、それぞれが個性を内在し、みな異なる。
■ このような、お経があるということは、現実の世界はその逆の人間が多いということに他ならない。
■ 俺が、俺が、俺だけが、我先に、という人間が多いということだ。
■ それでいいのかな、ということだろう。
0 件のコメント:
コメントを投稿